Jak vypsat všechny překlady související se stránkou?
- Altimit
- Člen | 82
Je to jenom nápad co mně napadl teď v hlavě (takže nevím, jest-li by
to šlo).
V databázi si vytvořit tabulku kde bude id, které bude odkazovat na daný
key s větou.
a do té tabulky házet do dalšího sloupce number nebo name stránky a pak je
nechávat vyhledávat při daném výpisu.
- Landsman
- Člen | 152
Altimit napsal(a):
Je to jenom nápad co mně napadl teď v hlavě (takže nevím, jest-li by to šlo).
V databázi si vytvořit tabulku kde bude id, které bude odkazovat na daný key s větou.
a do té tabulky házet do dalšího sloupce number nebo name stránky a pak je nechávat vyhledávat při daném výpisu.
Otázkou ještě je, co s klíči, které jsou na více stránkách, dynamických stránkách. To bude spousta defakto duplicitních záznamů :[ něco takového jsem měl právě také v hlavě, ale přišlo mi to jako overkill.
Teoreticky to mapovat na modul / presenter / action. A nějakým selectem (třeba ze sitemap) pak requestovat danou stránku ⇒ zistit jaký je to modul / presenter / action…
- Martk
- Člen | 661
Filtrovat proč? Kvůli rychlosti nebo pro snadnější překlad?
Kvůli rychlosti
Nebylo by lepší na to použít cache, která by vytvořila php soubor a ten
vracel pole s překlady? Server by nemusel komunikovat s databázi tak často
a bude to o mnoho rychlejší, než dolovat pokaždé všechny záznamy
z databáze.
Pro snadnější překlad
Tohle jsem nemusel řešit, protože překlady jsem neměnil vůbec a když vím
100%, že se měnit budou (většinou nějaké delší věty), tak vytvořím
tabulku, která je k tomu určena a tam to nahraji (id zvolím vlastní název,
abych měl snadný přístup a nemusel používat nic neříkající čísla).
Klidně se o tom rozepíšu více, ale nevím, jestli je toto řešení pro
tebe pravé :)
Editoval Antik (10. 9. 2016 9:44)
- Landsman
- Člen | 152
@Antik Rychlost: Nyní to mám právě jak říkáš. V Db jsou překlady, z kterých se vygenerují .neon překlady pro Kdyby\Translator.
Řeším hlavně snadnější překlad. Máme dynamické stránky, kde se dá změnit cca 90% textů přes její admin modul, ale některé rozcestníky jsou třeba statické, tzn. vytváří se jen položky pro ně a text kolem je v latte formou překladu.
Ideální by pro mě bylo filtrování na dannou stránku (url) a pak abych ve formuláři měl třeba informaci, že ten překlad je sdílený například pro dalších X záznamů, tzn. že jeho změnou jej nezměním pouze pro konkrétní stránku (url) ale projeví se to globálně. Jednoduše blbuvzdorná message.