Přechod z LiveTranslator na Kdyby\Translations
- Nax
- Člen | 35
Ahoj,
nemáte tu někdo zkušenosti z nějakým translatorem který spolehlivě funguje s nette 2.4, lze na něj zmigrovat z LiveTranslatoru a je udržovaný? Právě jsem updatoval na nette 2.4 a na nejnovější verzi https://componette.org/…etranslator/ a LiveTranslator používá nějaké depracated věci a nefunguje (V Tracy panelu hazi deprecated error kvuli FileTemplate).
Mám dobré zkušenosti s Kdyby\Translations, jenom si nejsem jistý jak bych na ně zmigroval všechny překlady které bych jen nerad přepisoval, momentálně jsou totiž překlady psány nějak takto:
Klíč (třeba v {_''}): Velikost
Řádek v souboru en: a:2:{i:0;s:8:„Velikost“;i:1;s:4:„Size“;}
Poradíte mi někdo prosím nějaké dobré řešení na můj problém?
- jiri.pudil
- Nette Blogger | 1032
To vypadá na obyčejné serializované pole, když si ho deserializuješ, bude
vypadat takhle: ['Velikost', 'Size']
, z toho už si pole pro neon
encoder nebo kterýkoliv jiný formát uděláš snadno :)
- Nax
- Člen | 35
jiri.pudil napsal(a):
To vypadá na obyčejné serializované pole, když si ho deserializuješ, bude vypadat takhle:
['Velikost', 'Size']
, z toho už si pole pro neon encoder nebo kterýkoliv jiný formát uděláš snadno :)
No jo, do neonu bych to nejak prekonvertoval, problem je že kdyby translator ty preklady indexuje jako treba cart.completeOrder zatímco LiveTranslator to indexuje prostě českým překladem.
Problém jsem dočasně vyřešil přepnutím na nette 2.3
- jiri.pudil
- Nette Blogger | 1032
imo můžeš ty české překlady použít i jako klíče pro
Kdyby/Translation v neonu, to by nemělo ničemu vadit, a protože
messages
je výchozí doména, stačí dát všechny překládané
řetězce do messages.%locale%.neon
a máš to beze změn
v aplikaci (pokud teda v žádném z těch klíčů nemáš tečku)