Anglická dokumentace – quickstart

Upozornění: Tohle vlákno je hodně staré a informace nemusí být platné pro současné Nette.
castamir
Člen | 629
+
0
-

Začal jsem překládat a aktualizovat quickstart. Vše je uloženo na dev.

Přeložené sekce:

  1. Začínáme
  2. Databáze a model

upozornění – tento překlad je zároveň aktualizací obsahu quickstartu. Bude potřeba patřičně opravit zdrojáky na GitHubu, na které se v článku odkazuju. Pokud se bude zachovávat i česká verze, bylo by vhodné aktualizovat i ji.

Editoval castamir (8. 2. 2013 17:04)

enumag
Člen | 2118
+
0
-

Slovo „Laděnka“ bych z eng verze asi úplně vypustil. Časem se dá použít případný nový název, ale to se ještě nerozhodlo.

Chyby jsem jinak nenašel, snad jen drobné typo:
Comment line $configurator->setDebugMode(FALSE);. Laděnka will enable debug mode automatically on localhost and disable it elsewhere.

castamir
Člen | 629
+
0
-

@enumag díky. O problému s názvem laděnky vím, ale jelikož se ještě nerozhodlo, nechal jsem to původní. Chvilku jsem zvažoval Tracy, ale raději jsem neprovokoval ;-)

Editoval castamir (7. 2. 2013 0:44)

enumag
Člen | 2118
+
0
-

After refreshing web browser, red-screen website will be replaced with user friendly message: message missing

A možná ještě:

Now look into log folder. You can find the error log there

Skvělá práce! ;-)

castamir
Člen | 629
+
0
-

@enumag Nechybí jen obrázek Laděnky, ale i 2 další. Fórum je nějak nezobrazuje… Každopádně díky!

redhead
Člen | 1313
+
0
-

In a production mode → In production mode

All errors logs are saved → All error logs are saved

so the routing will give up until we have programmed the entire application ->
so for now lets put routing aside as we can tweak it once the application is finished

(znělo to trochu divně po překladu z češtiny)

U composeru bych dal command místo statement.

Editoval redhead (7. 2. 2013 12:45)

redhead
Člen | 1313
+
0
-

Sjednotit folderdirectory

castamir
Člen | 629
+
0
-

Překlad na fóru přesunut na dev.

Doposud přeloženy první 2 kapitoly. Prosím o korekturu.

Editoval castamir (8. 2. 2013 14:43)

redhead
Člen | 1313
+
0
-

Prošel jsem oba a udělal tam pár změn a oprav překlepů.

hrach
Člen | 1838
+
0
-

Castamir: diky, skvela prace :)

Aurielle
Člen | 1281
+
0
-

enumag napsal(a):

Slovo „Laděnka“ bych z eng verze asi úplně vypustil. Časem se dá použít případný nový název, ale to se ještě nerozhodlo.

+1, teď jsem to zběžně pročítal a hrozně to bije do očí. Nám Čechům (a Slovákům) je Laděnka bližší, ale pro cizince to slovo nemá žádný význam (a ani ho nedokáže vyslovit). Zatím bych to nahradil prostým Debugger, než se rozhodne o novém názvu…

redhead
Člen | 1313
+
0
-

Souhlas.