Multijazyčnost pseudo-eshopu

Terka04
Člen | 44
+
0
-

Dobré dopoledne všem,

tvořila jsem jedné zákaznici webové stránky, které podporují multijazyčnost skrze kdyby/translation. Texty bylo potřeba poupravit jednou za čas, tak to bylo ok upravovat skrze lang/ui.cs_CZ.neon atd. Postupovala jsem dle návodu http://blog.honzacerny.com/…-translation

Ovšem v současné době klientka řeší psaní novinek a bude se řešit i takový mini e-shop, který bude součástí web. stránek (nikoliv odděleně na subdoméně). A ráda bych se zeptala na pár věcí.

  1. Jak vyřešit, aby si majitelka mohla stáhnout konfigurační soubory s překlady tak, aby do nich mohla zasáhnout a opět je nahrát skrze formulář na webu (vybere nový soubor s překlady a zaškrtnutím, pro který jazyk to platí). Nahraje se to zpět do složky a hotovo…
  2. Jakým způsobem automaticky aktualizovat konfigurační soubory? Například pokud napíše novinku, uloží se text, vč. HTML formátování, do databáze – paní s HTML pracovat umí. Ráda bych, aby se automaticky aktualizovaly soubory ve smyslu, že se „samo“ přidá do všech jazykových souborů něco jako:
clanky:
	nadpis01: Nadpis článku
	clanek01: Text článku včetně <strong>HTML tagů</strong>.<br> Na novém řádku bude také něco, třeba <a href='www.seznam.cz'>odkaz</a>.
	nadpis02: Nadpis dalšího článku
	clanek02: Text druhého článku, který HTML tagy obsahovat nebude. Může to být třeba nějaký dlouhý odstavec.
	...

Ona by si potom stáhla ty soubory, přepsala je do němčiny/angličtiny a nahrála je zpět viz bod 1.

Máte ještě nějaké rady, čemu se vyhnout nebo co udělat, aby to bylo pořádně? :)

Děkuji za Vaše nápady a pomoc. ☺ Přeji krásný zbytek dne, Soukupová Tereza.

johnnie
Člen | 54
+
0
-

Ahoj,

riesil som nieco podobne a vyriesil som to tak ze som vytvoril v administracii zalozku preklady kde sa generuje formular na zaklade .neon suboru a dokaze si to menit priamo na webe. Neni to uplne dokonale a user-friendly ale pride mi to lepsie ako uploadovat neon subor v ktorom moze narusit napr. tab-spacing a znefunkcnit web.

https://ne-on.org/

https://doc.nette.org/cs/neon

Takze si v podstate iba vygenerujes low-level formular na zaklade pola ktore ziskas dekodovanim .neon suboru a znovu ulozis :-) . Netreba zabudat ze musis premazat aj cache kedze sa tieto preklady cache-uju.

n3t
Člen | 37
+
+2
-

Nevím jak Kdyby/Translation, ale Contributte/Translation má integrovanou podporu zdroje překladů z databáze. Nebyla by šikovnější cesta tudy, než měnit neon soubory?

CZechBoY
Člen | 3608
+
+2
-

Ja bych taky ukladal preklady radsi do db… normalne tabulky news(id, cas zalozeni, autor atd), news_translation(news id, jazyk, preklady)