Tvar URL u českých a anglických stránek

Upozornění: Tohle vlákno je hodně staré a informace nemusí být platné pro současné Nette.
David Grudl
Nette Core | 8082
+
0
-

Po hodně dlouhých úvahách jsem dospěl k tomu, že multijazyčné stránky na nette.org (např. dokumentace) budou na anglických URL. Tj.

  • anglické: https://doc.nette.org/en/forms/rendering
  • české: https://doc.nette.org/cs/forms/rendering (namísto https://doc.nette.org/cs/formulare/vykresleni)

Primární důvody jsou technické. Lze lépe zajistit funkčnost adres i bez uvedení jazyka (tj. https://doc.nette.org/en/forms/rendering), které budou podle preferencí (browser/cookie) nabízet správnou jazykovou verzi. A to zpravidla přesměrováním, nebo odkazem hlavičkou Content-Location či přes <link rel=canonical>. (pozn. bez přesměrování nyní funguje homepage https://nette.org, což má tu výhodu, že když URL zkopíruji a někomu pošlu, nebude zatížena informací o jazyce.)

Geekové jsou lidé, kteří URL věnují větší pozornost a vyhovuje jim, pokud mohou přepnout jazykovou verzi přepsáním dvou znaků (běžný uživatel to jistě nedělá).

Z hlediska administrace se výrazně zjednodušší údržba jazykových verzí, protože provázanost je dána zřejmou logikou, nikoliv skrytou vazbou uvnitř databáze.

Z pohledu jazykového v tom vidím také zjednodušení. Ne vždy lze v češtině přijít s kvalitním překladem (např. „kešování?“) a ne vždy je překládat vhodné („model-view-controller“, názvy tříd a jmenných prostorů). Vhodnější, než používat českoanglické kombinace, je držet se zaběhlých anglických výrazů.

Jedinou nevýhodu vidím pro autory dokumentace v tom, že místo elegantního prolinkování syntaxí …najdete na stránce [routování]. bude potřeba psát …najdete na stránce [routování | routing]. Ale realita stejně ukazuje, že podobný zápis kvůli ohebnosti českých slov není často možný a musí se psát např. …najdete v dokumentaci [šablon | šablony].

Pro jistotu zdůrazním, že tato volba je šitá na míru konkrétní situaci, tj. tvorbě dokumentace k anglickému kódu se stejnou strukturou ve všech jazycích, takže nemusí být vhodná pro jiné situace. Dále na mých webech nemá podoba URL vliv na SEO.

Honza Marek
Člen | 1664
+
0
-

Proti argumentu o přepínání jazyku přepsáním kusu adresy lze postavit druhý: vymyslím si český název článku a z něho odvodím url. IMHO je to častější případ, kdo by pořád přepínal jazyky?

Lopata
Člen | 139
+
0
-

Já. Podle mě dnes prostě programátor (člověk?), který neumí alespoň základně anglicky nebo alespoň použít slovník stejně nemá moc šanci. Nette jako framework má potenciál uspět i celosvětově. Proč to tedy nedělat rovnou anglicky? David má pravdu s kostrbatými překlady a věcy typu templates si navíc člověk chtě nechtě asociovat s šablonami stejně musí, protože v kódu je to anglicky. (Děláme dokumentaci pro někoho, kdo nebude pracovat s kódem…? :-P)

Podle mě je jednoznačně moudřejší mít adresy anglicky.